头部banner

谈电影《功夫熊猫》的美式幽默与字幕翻译

出自: 2009年第4期
字体: | |



  摘要:幽默是译者最难处理的文本类型,但也是在商业电影里最常见的元素。电影《功夫熊猫》中出现了各种不同类型的美式幽默。或谐趣或深刻,其中又以风格错位和暗指最为典型。幽默自身的特殊文化元素和字幕翻译的局限性为幽默的传真增加了难度。不同译者译文的比较可以反映出不同的风格定位和取舍标准,从而为电影字幕幽默元素传真评价的准则提供了参考。

  关键词:《功夫熊猫》;幽默;美式幽默;字幕翻译策略

  

  1、引言

  

  去年暑假上映的好莱坞动画大片《功夫熊猫》被媒体誉为年度最佳电影之一。影片讲述了一只名为阿波的熊 ……阅读全文

刊社简介 | 联系我们 | 广告刊例 | 收藏本站 | 设为首页

主办: 时代文学杂志社 Copyright◎1997-2018

技术支持,电子版全球营销龙源
互联网出版许可证:新出网证(京)字066号
京公海网安备110108001919
电信与信息服务业务经营许可证:

京ICP证060024